Return vs. Come Back: Razlika između ova dva engleska glagola

Mnogi učenici engleskog jezika često se zbune s razlikom između glagola "return" i "come back." Iako oba glagola znače povratak, postoje suptilne razlike u njihovoj upotrebi. Glagol "return" je formalniji i često se koristi u pisanom obliku, dok je "come back" neformalniji i češće se upotrebljava u svakodnevnom govoru. "Return" se također može koristiti u kontekstu vraćanja nečega, dok "come back" uvijek označava povratak osobe ili životinje.

Evo nekoliko primjera:

  • Return:

    • English: I will return the book to the library tomorrow.
    • Croatian: Vratit ću knjigu u knjižnicu sutra.
    • English: The package will return to the sender.
    • Croatian: Paket će se vratiti pošiljatelju.
  • Come back:

    • English: When will you come back from your trip?
    • Croatian: Kada ćeš se vratiti s putovanja?
    • English: My friends will come back to visit me next weekend.
    • Croatian: Moji prijatelji će doći u posjetu sljedeći vikend.

Kao što vidite, "return" se često koristi s predmetima, dok se "come back" koristi s ljudima. Međutim, postoje situacije gdje se oba glagola mogu koristiti, ali s blagom promjenom u značenju. Važno je obratiti pozornost na kontekst rečenice kako biste odabrali ispravnu riječ.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations